Poem: Kubla Khan by S. T. Coleridge
Kubla KhanFrom Wikipedia, the free encyclopedia
This is about the poem. For the emperor, see Kublai Khan.
Kubla Khan is a poem by Samuel Taylor Coleridge which takes its title from the Mongol/Chinese emperor Kublai Khan, of the Yuan dynasty. Coleridge claimed that it was written in the autumn of 1797 at a farmhouse near Exmoor, but it may have been composed on one of a number of other visits to the farm. It may also have been revised a number of times before it was first published in 1816.
Coleridge claimed that the poem was inspired by an opium-induced dream (implicit in the poem's subtitle A Vision in a Dream), but that the composition was interrupted by the person from Porlock. This claim seems unlikely, as most opium users have tremendous difficulty recalling dreams when opium was ingested just prior to sleeping. Some have speculated that the vivid imagery of the poem stems from a waking hallucination, albeit most likely opium-induced.
There is widespread speculation on the poem's meaning, some suggesting the author merely is portraying his vision while others insist on a theme or purpose. Some critics see it as a metaphor for sexual intercourse. Others believe it is a poem stressing the beauty of creation.
The full text is reproduced here, along with the famous note with which it was accompanied when first published, as well as a marginal note on an original manuscript copy in Coleridge's own hand, and a quote from William Bartram which is believed to have been a source of the poem.
Kubla Khan inspired the creators of the Xanadu House in the 1980s to name it Xanadu.
Samuel Taylor Coleridge
Kubla Khan
OR, A VISION IN A DREAM.
A FRAGMENT.
Coleridge's published note and another note on its composition
--------------------------------------------------------------------------------
In Xanadu did Kubla Khan
A stately pleasure-dome decree :
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
Down to a sunless sea.
So twice five miles of fertile ground
With walls and towers were girdled round :
And there were gardens bright with sinuous rills,
Where blossomed many an incense-bearing tree ;
And here were forests ancient as the hills,
Enfolding sunny spots of greenery.
But oh ! that deep romantic chasm which slanted
Down the green hill athwart a cedarn cover !
A savage place ! as holy and enchanted
As e'er beneath a waning moon was haunted
By woman wailing for her demon-lover !
And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,
As if this earth in fast thick pants were breathing,
A mighty fountain momently was forced :
Amid whose swift half-intermitted burst
Huge fragments vaulted like rebounding hail,
Or chaffy grain beneath the thresher's flail :
And 'mid these dancing rocks at once and ever
It flung up momently the sacred river.
Five miles meandering with a mazy motion
Through wood and dale the sacred river ran,
Then reached the caverns measureless to man,
And sank in tumult to a lifeless ocean :
And 'mid this tumult Kubla heard from far
Ancestral voices prophesying war !
The shadow of the dome of pleasure
Floated midway on the waves ;
Where was heard the mingled measure
From the fountain and the caves.
It was a miracle of rare device,
A sunny pleasure-dome with caves of ice !
A damsel with a dulcimer
In a vision once I saw :
It was an Abyssinian maid,
And on her dulcimer she played,
Singing of Mount Abora.
Could I revive within me
Her symphony and song,
To such a deep delight 'twould win me,
That with music loud and long,
I would build that dome in air,
That sunny dome ! those caves of ice !
And all who heard should see them there,
And all should cry, Beware ! Beware !
His flashing eyes, his floating hair !
Weave a circle round him thrice,
And close your eyes with holy dread,
For he on honey-dew hath fed,
And drunk the milk of Paradise.
--------------------------------------------------------------------------------
Autumn of 1797 or (more likely) spring of 1798, published 1816, 1828, 1829, 1834
(proofed against E. H. Coleridge's 1927 edition of STC's poems and a ca. 1898 edition of STC's Poetical Works, ``reprinted from the early editions'')
Notes on Kubla Khan
Kubla Khan, Coleridge's note, published with the poem
The following fragment is here published at the request of a poet of great and deserved celebrity [Lord Byron], and, as far as the Author's own opinions are concerned, rather as a psychological curiosity, than on the ground of any supposed poetic merits.
In the summer of the year 1797, the Author, then in ill health, had retired to a lonely farm-house between Porlock and Linton, on the Exmoor confines of Somerset and Devonshire. In consequence of a slight indisposition, an anodyne had been prescribed, from the effects of which he fell asleep in his chair at the moment that he was reading the following sentence, or words of the same substance, in Purchas's Pilgrimage: ``Here the Khan Kubla commanded a palace to be built, and a stately garden thereunto. And thus ten miles of fertile ground were inclosed with a wall.'' The Author continued for about three hours in a profound sleep, at least of the external senses, during which time he has the most vivid confidence, that he could not have composed less than from two to three hundred lines; if that indeed can be called composition in which all the images rose up before him as things, with a parallel production of the correspondent expressions, without any sensation or consciousness of effort. On awakening he appeared to himself to have a distinct recollection of the whole, and taking his pen, ink, and paper, instantly and eagerly wrote down the lines that are here preserved. At this moment he was unfortunately called out by a person on business from Porlock, and detained by him above an hour, and on his return to his room, found, to his no small surprise and mortification, that though he still retained some vague and dim recollection of the general purport of the vision, yet, with the exception of some eight or ten scattered lines and images, all the rest had passed away like the images on the surface of a stream into which a stone has been cast, but, alas! without the after restoration of the latter!
Then all the charm
Is broken--all that phantom-world so fair
Vanishes, and a thousand circlets spread,
And each mis-shape the other. Stay awile,
Poor youth! who scarcely dar'st lift up thine eyes--
The stream will soon renew its smoothness, soon
The visions will return! And lo, he stays,
And soon the fragments dim of lovely forms
Come trembling back, unite, and now once more
The pool becomes a mirror.
Yet from the still surviving recollections in his mind, the Author has frequently purposed to finish for himself what had been originally, as it were, given to him. : but the to-morrow is yet to come.
As a contrast to this vision, I have annexed a fragment of a very different character, describing with equal fidelity the dream of pain and disease.
Kubla Khan, STC's note on a manuscript copy
This fragment with a good deal more, not recoverable, composed, in a sort of Reverie brought on by two grains of Opium taken to check a dysentery, at a Farm House between Porlock & Linton, a quarter of a mile from Culbone Church, in the fall of the year, 1797.
Kubla Khan, One of STC's sources
From William Bartram (1739-1823) record of his travels to America, Travels, published 1792:
... in front, just under my feet, was the enchanting and amazing crystal fountain which incessantly threw up from dark rocky caverns below, tons of water every minute, forming a basin, capacious enough for large shallops to ride in, and a creek of four or five feet depth of water and near twenty yards over, which meanders six miles through green meadows, ... directly opposite to the mouth or outlet of the creek, is a continual and amazing ebullition where the waters are thrown up in such abundance and amazing force, as to jet and swell up two or three feet above the common surface: white sand and small particles of shells are thrown up with the waters near to the top, ... The ebullition is astonishing and continual, though its greatest force of fury intermits, regularly, for the space of thiry seconds of time: ...
Kubla Khan, Marj's note
This transition reminds me of Ravel's Bolero, where the orchestra screams and grunts and plunks itself down into a new, sweeter, key, and then builds in intensity again.
Later note - I listened again to a recording of Bolero, and of course that's not how Bolero really goes--merely how it goes in my head when I read Kubla.
Read more...